【翻譯(法律翻譯方向)專業(yè)】
培養(yǎng)目標(biāo):翻譯(法律翻譯方向)專業(yè)秉承“中外并蓄,德業(yè)兼修”的教育理念,旨在培養(yǎng)專業(yè)基礎(chǔ)扎實,翻譯實踐能力突出,社會適應(yīng)性強(qiáng)的高級翻譯人才。翻譯專業(yè)畢業(yè)生應(yīng)具備扎實的英語基礎(chǔ),熟練掌握翻譯基礎(chǔ)理論知識和口譯、筆譯實踐技能,同時,熟悉中國法和英美法學(xué)基礎(chǔ)理論,能夠從事經(jīng)貿(mào)、文化,特別是法律相關(guān)領(lǐng)域的專業(yè)性翻譯和文化交流等活動。 專業(yè)特色:翻譯專業(yè)(法律翻譯方向)實行“4+1”和“5+2”的人才培養(yǎng)模式。學(xué)生在完成四年翻譯(法律翻譯方向)專業(yè)學(xué)習(xí)的同時,依托中國政法大學(xué)雄厚的法學(xué)資源,可以選擇修讀法學(xué)雙專業(yè)、雙學(xué)位課程,在第5年修完全部法學(xué)專業(yè)課程后,獲文學(xué)和法學(xué)雙專業(yè)雙學(xué)位。成績優(yōu)異者,通過學(xué)院、學(xué)校綜合考核,將獲得推薦免試進(jìn)入中國政法大學(xué)比較法學(xué)研究院學(xué)習(xí)的資格,進(jìn)行為期2年的研究生學(xué)習(xí),畢業(yè)后授予法學(xué)碩士學(xué)位。 主要課程:本專業(yè)開設(shè)的主要專業(yè)基礎(chǔ)課:綜合英語、英語聽力、英語口語、人文經(jīng)典閱讀、翻譯理論與實踐、英語寫作、英漢對比與翻譯等;主要專業(yè)特色課程:法律英語、法律翻譯概論、法律英語寫作、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯、合同翻譯、法律翻譯與法律文化、法律時文選讀、法律英語視聽說、法律影視賞析、標(biāo)識翻譯理論與實踐、法律案例選讀、法律翻譯案例研習(xí)、法庭口譯、外國法律制度、美國合同法、美國知識產(chǎn)權(quán)法等。 就業(yè)方向:復(fù)合型專業(yè)背景將使中國政法大學(xué)翻譯專業(yè)(法律翻譯方向)畢業(yè)生具有眾多的就業(yè)機(jī)會和很強(qiáng)的人才市場競爭力,就業(yè)前景廣闊,畢業(yè)生可以就職于公檢法機(jī)關(guān)及政府部門、駐外機(jī)構(gòu)、各大企事業(yè)單位、律師事務(wù)所、跨國公司等,從事各項國際交流活動。同時,嚴(yán)格的復(fù)合型培養(yǎng)模式也為學(xué)生繼續(xù)攻讀翻譯或法學(xué)(律)碩士奠定了牢固的基礎(chǔ)。
|
Powered by Discuz!
© 2001-2017 Comsenz Inc.